Người Mỹ liều mình chuyển thể 'Tây du ký'

Thứ Hai, 28/07/2014 13:38 GMT+7

Google News
(Thethaovanhoa.vn) - Nhiều người hẳn sẽ thấy lạ nếu nhân vật Tôn Ngộ Không trong tiểu thuyết Tây du ký lừng danh của Trung Quốc do một diễn viên Mỹ thủ diễn. Tuy nhiên điều này sẽ trở thành hiện thực, sau khi một hãng phim Mỹ quyết định làm phim truyền hình dựa trên cuốn tiểu thuyết nói trên.

Mang tựa đề Badlands, bộ phim dài tập mới sẽ do AMC sản xuất và đến với khán giả màn ảnh nhỏ vào năm 2015 hoặc đầu năm 2016. Theo AMC, 2 diễn viên, đạo diễn Hong Kong (Trung Quốc) là Phùng Đức Luân và Ngô Ngạn Tổ sẽ tham gia sản xuất, nhằm đảm bảo việc chuyển thể tác phẩm được thực hiện một cách tốt nhất.

Từng bị “biến tấu” một cách kỳ cục

So với 3 cuốn tiểu thuyết khác trong “Tứ đại kỳ thư” của văn học Trung Quốc, gồm Hồng lâu mộng, Tam Quốc diễn nghĩaThủy hử, Tây du ký là tác phẩm văn học được các nhà làm phim yêu thích thuộc hàng bậc nhất.

Đây không phải là lần đầu tiên giới làm phim ngoài Trung Quốc muốn cho ra đời một tác phẩm dựa trên Tây du ký. Tiểu thuyết này đã được làm thành phim nhựa, phim truyền hình ở Mỹ, Nhật Bản, Hàn Quốc và Việt Nam. Thậm chí ở Nhật Bản còn có cả trò chơi điện tử Tây du ký.


Lục Tiểu Linh Đồng đã “đóng đinh” ở vai Tôn Ngộ Không

Nhiều năm qua, các đài truyền hình Nhật Bản đã sản xuất ít nhất 5 phim Tây du ký. Tuy nhiên loạt phim truyền hình của Fuji TV sản xuất năm 2006 là bản chuyển thể kỳ cục nhất.

Đài này đã mời các ngôi sao, gồm một gương mặt thuộc nhóm nhạc thần tượng Nhật Bản SMAP, hóa thân thành 3 học trò của Đường Tăng. Fuji TV đã giao vai Đường Tăng cho Eri Fukatsu, nữ diễn viên nổi tiếng nhất xứ hoa anh đào thời điểm đó, biến nhà sư nam giới này thành nữ tu sĩ. Chưa hết, các nhà làm phim còn thêm thắt các tình tiết để nữ tu sĩ này đem lòng yêu Tôn Ngộ Không.

Kỳ cục chẳng kém Fuji TV là phim truyền hình The Lost Empire (Đế chế đã mất - 2001) của Mỹ. Phim mô tả Đường Tăng và Phật bà Quan Âm là... người yêu của nhau.

Dựa trên bối cảnh đó, hoàn toàn dễ hiểu khi cư dân mạng bàn tán nhiều về nhân vật Tôn Ngộ Không do một người Mỹ thủ diễn. Phần đông đều bày tỏ lo ngại đây sẽ lại là một chuyển thể thất bại nữa của tiểu thuyết Tây du ký.

Thành hay bại?

Công chúng thế giới vốn chẳng lạ gì khi việc chuyển thể cho ra đời những sản phẩm bị thay đổi, thậm chí bị bóp méo hoàn toàn so với tác phẩm gốc. Tuy nhiên đây là hệ quả có thể đoán trước, khi các nhà làm phim cố ý thêm thắt những ý tưởng mới, nhằm chuyển tải những thông điệp khác tới khán giả. Tây du ký được nhà văn Ngô Thừa Ân viết từ thế kỷ 16, kể về những khổ nạn của Đường Tăng trong hành trình đi Tây Trúc thỉnh kinh, cùng 3 môn đệ là Tôn Ngộ Không, Sa Tăng và Trư Bát Giới.

Cho đến nay, loạt phim truyền hình Tây du ký nổi tiếng nhất vẫn là tác phẩm được làm vào năm 1986, cách nay gần 3 thập kỷ. Loạt phim được yêu thích và gây sức hút lớn chủ  yếu nhờ tài năng diễn xuất của Lục Tiểu Linh Đồng, người đã lột tả rất đạt nhân vật Tôn Ngộ Không.

Từ đó đến nay, các đài truyền hình địa phương Trung Quốc vẫn phát sóng lại loạt phim này trong các kỳ nghỉ Hè và Đông. Tổng cộng, phim đã được phát lại hơn 2.000 lần, nhiều hơn bất cứ loạt phim truyền hình nào được dàn dựng theo tiểu thuyết kinh điển này.

Với khán giả Trung Quốc, hàng loạt phim Tây du ký khác đã được sản xuất chỉ có sức hấp dẫn "chưa bằng một nửa" bộ phim ra đời năm 1986. Kể cả The Lost Empire, dù được sản xuất với thiết bị và công nghệ làm phim tiên tiến, vẫn không thể thu hút được khán giả. Đây cũng là một trong những phim truyền hình ít người xem nhất trên kênh NBC.

Vì lẽ đó Badlands chắc chắn sẽ gặp rất nhiều khó khăn trong việc chinh phục khán giả tới từ Trung Quốc, thị trường tiêu thụ phim ảnh hàng đầu thế giới hiện nay. Liệu phim sẽ thành công hay chỉ là một nỗ lực kỳ cục khác nhằm hút khách dựa trên sự nổi tiếng của Tây du ký? Chỉ thời gian mới có đáp án cho câu trả lời khó này.

Việt Lâm
Thể thao & Văn hóa

Đọc thêm
  • Xem thêm  ›