(Thethaovanhoa.vn)- Đại diện của ĐTQG Chile cho biết do lỗi phiên dịch Arturo Vidal đã bị hiểu lầm là chửi rủa Cristiano Ronaldo trước trận đại chiến với Bồ Đào Nha ở bán kết Confederations Cup 2017.
- Chủ tịch Perez: 'Ronaldo đang rất giận dữ. Real sẽ cân nhắc Mbappe'
- Arturo Vidal: 'Ronaldo quá tinh tướng'
- Sau tất cả, Real và Ronaldo vẫn cần nhau
Hôm Chủ nhật, Chile bị Australia cầm hòa ở Confederations Cup. Kết quả này đưa Chile đụng độ Bồ Đào Nha ở vòng bán kết. Phóng viên đã tiếp cận Vidal sau trận cầu trên và đề nghị anh đưa ra nhận định về đối thủ sắp tới.
Vidal đã nói rằng: "Không có ai đáng sợ ở Bồ Đào Nha" khi được hỏi về Ronaldo. Trong câu nói này, Vidal đã dùng từ "cuco". Trong tiếng Chile "cuco" dùng để chỉ một ai đó đáng sợ nhưng trong tiếng Tây Ban Nha, từ này lại mang ý nghĩa là "xảo quyệt", "láu cá".
Khi đưa lại thông tin này, một số trang báo ở Đức sử dụng thuật ngữ " Schlaumeier" (mang ý nghĩa là người khôn ngoan). Trong khi đó, báo chí Tây Ban Nha dịch lại và dùng từ "engreido" mang hàm ý "kẻ hư hỏng", "kiêu ngạo".
Tờ Mundo Deportivo khiến mọi chuyện thêm rùng beng khi giật tít: "Arturo Vidal: Ronaldo là kẻ tinh tướng, với tôi anh ta không tồn tại". Một tờ báo của Anh thậm chí còn dùng từ mang ý nghĩa không được lịch sự để chuyển tải thông điệp của Vidal.
Nhiều trang báo còn đưa việc Vidal bị đuổi trong trận Bayern Munich- Real Madrid ở tứ kết lượt về Champions League để lý giải cho "hiềm khích" giữa anh và Ronaldo.
Trước những lùm xùm liên quan tới lỗi thông dịch này, thư ký của ĐTQG Chile Maria Jose Vasconcelos đã lên tiếng giải thích. Ông Vasconcelos khẳng đinhk: "Những gì mà Arturo Vidal nói về Cristiano Ronaldo đã bị hiểu lầm".
K.Đ
Tags